1 00:00:00,000 --> 00:00:03,110 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,110 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:05,020 --> 00:00:07,320 Episode 51 4 00:00:38,510 --> 00:00:40,140 Stop! 5 00:00:44,760 --> 00:00:46,670 It's the Yalu River. 6 00:00:45,590 --> 00:00:48,430 {\a6}{\a6}[Apsu: Present Day Aprok River] 7 00:00:46,680 --> 00:00:48,870 Yes, Your Highness. 8 00:00:48,880 --> 00:00:52,010 Naewon Fort is just across the river. 9 00:00:52,760 --> 00:00:56,630 Commissioner Kim, I trust all precautionary measures are in place. 10 00:00:52,630 --> 00:00:55,730 {\a6}[Empress Dowager Cheonchu] 11 00:00:56,960 --> 00:00:58,520 Yes, Your Highness. 12 00:00:57,640 --> 00:01:00,910 {\a6}[Kim Chi Yang (Finance Commissioner)] 13 00:00:58,530 --> 00:01:03,920 The Jurchen troops are already in position near Naewon Fort. 14 00:01:04,380 --> 00:01:07,590 The Balhaean troops are trailing right behind us as well. 15 00:01:05,210 --> 00:01:07,580 {\a6}[Gang Jo (Minister of War)] 16 00:01:07,600 --> 00:01:11,290 Are we to wait for them and cross the river together? 17 00:01:11,830 --> 00:01:16,980 No, we don't have to show the enemy all of our cards just yet. 18 00:01:18,100 --> 00:01:20,980 Tell the Balhaean troops to stand by 19 00:01:20,990 --> 00:01:23,760 and join us only if the situation becomes intense. 20 00:01:24,650 --> 00:01:26,060 Yes, Your Highness. 21 00:01:27,170 --> 00:01:29,030 Oh, there they are. 22 00:01:38,070 --> 00:01:40,360 Did you check their movements? 23 00:01:40,960 --> 00:01:42,130 Yes, Your Highness. 24 00:01:41,010 --> 00:01:44,480 {\a6}[Cheon Hyang Bi] [Sa Illa] 25 00:01:42,140 --> 00:01:45,250 Empress Chengtian's entourage has already reached Naewon Fort. 26 00:01:45,930 --> 00:01:47,680 How large is her army? 27 00:01:47,690 --> 00:01:49,880 About as large as ours. 28 00:01:52,120 --> 00:01:53,010 Let's go. 29 00:01:53,660 --> 00:01:54,870 Head out! 30 00:01:54,880 --> 00:01:55,960 Yes! 31 00:02:14,220 --> 00:02:15,770 Is there a report? 32 00:02:16,380 --> 00:02:17,980 Yes, Your Highness. 33 00:02:17,350 --> 00:02:20,220 {\a6}[Yelu Dilie] 34 00:02:17,990 --> 00:02:20,580 Yelu Pennu and his army of 100,000 are 35 00:02:20,590 --> 00:02:22,640 approaching the Bonghwang Fort. 36 00:02:23,340 --> 00:02:24,820 Great. 37 00:02:24,520 --> 00:02:28,060 {\a6}[Shengzhong of Liao (6th ruler of Khitan)] 38 00:02:25,310 --> 00:02:30,970 We can wipe out the Goryeoans in one sweep when Yelu Pennu arrives. 39 00:02:30,980 --> 00:02:33,860 How much longer before he arrives? 40 00:02:33,870 --> 00:02:36,060 The quartermaster unit may take longer, 41 00:02:34,770 --> 00:02:38,340 {\a6}[Tachogokgi: Khitan's Quartermaster Corps] 42 00:02:36,070 --> 00:02:38,470 but the main cavalry should take about 5 days. 43 00:02:38,480 --> 00:02:40,080 That long? 44 00:02:40,710 --> 00:02:44,790 We should have brought the army with us. 45 00:02:44,800 --> 00:02:46,980 That would've been unwise. 46 00:02:48,670 --> 00:02:54,440 The Chinese would've taken notice if you and I had left the city with a large army. 47 00:02:49,610 --> 00:02:53,050 {\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)] 48 00:02:54,450 --> 00:02:58,490 And they would've deployed their troops and invaded our border immediately. 49 00:02:58,870 --> 00:03:03,780 Anyway, we must launch an offensive the moment General Yelu Pennu arrives. 50 00:03:03,790 --> 00:03:05,280 Your Majesty. 51 00:03:04,900 --> 00:03:08,830 {\a6}[Han Derang (Khitan Commissioner of the Security Council)] 52 00:03:05,730 --> 00:03:09,920 You must make your decision wisely. 53 00:03:09,930 --> 00:03:12,250 Goryeo has declared itself an empire. 54 00:03:12,260 --> 00:03:14,220 You'd tolerate this audacity? 55 00:03:14,230 --> 00:03:16,520 No, that is why Your Majesty and 56 00:03:16,530 --> 00:03:21,550 the Empress Dowager have travelled all the way here to Naewon Fort. 57 00:03:22,770 --> 00:03:31,050 All we have to do is overwhelm the Goryeoans with the sheer size of our army. 58 00:03:31,060 --> 00:03:37,820 It does not benefit us to go to war with them right now. 59 00:03:38,120 --> 00:03:41,800 You think too much, Prime Minister. 60 00:03:41,810 --> 00:03:46,520 With 100,000 troops, we can conquer Goryeo in two weeks. 61 00:03:46,530 --> 00:03:53,390 Even if the Chinese raise an army against us, they can't get to us in two weeks. 62 00:03:53,400 --> 00:03:58,370 Goryeo is not to be taken lightly. 63 00:03:59,940 --> 00:04:04,030 Why have you become so weak? 64 00:04:04,040 --> 00:04:08,830 Both you and my mother overestimate Goryeo and Empress Dowager Cheonchu. 65 00:04:08,840 --> 00:04:13,590 I promise you. I will bring them to their knees once and for all. 66 00:04:13,600 --> 00:04:16,270 Calm down, Emperor. 67 00:04:18,750 --> 00:04:24,670 You do not know warfare as well as the Prime Minister does. 68 00:04:24,680 --> 00:04:26,400 Mother! 69 00:04:26,960 --> 00:04:30,230 Let us meet the Empress Dowager first. 70 00:04:30,240 --> 00:04:35,200 We can discuss this after that. 71 00:04:40,420 --> 00:04:44,300 {\a6}[Naewon Fort, Khitan Territory] 72 00:04:51,420 --> 00:04:52,990 Your Highness, 73 00:05:01,960 --> 00:05:06,130 I could not be happier to see you again like this. 74 00:05:07,230 --> 00:05:10,760 I, too, am happy to see you on the battlefield again. 75 00:05:11,520 --> 00:05:13,250 Please come inside. 76 00:05:13,260 --> 00:05:15,930 My Empress Dowager awaits you. 77 00:05:22,170 --> 00:05:28,670 We will allow only three, including the Empress Dowager, to enter inside. 78 00:05:33,910 --> 00:05:35,510 That's unacceptable. 79 00:05:35,520 --> 00:05:38,200 Her Highness's guards are her shadows. 80 00:05:38,210 --> 00:05:41,290 They will go wherever she goes. 81 00:05:43,040 --> 00:05:47,270 My Empress Dowager is without her guards as well. 82 00:05:48,680 --> 00:05:50,270 Is that right? 83 00:05:52,130 --> 00:05:53,830 Yes, Your Highness. 84 00:05:54,310 --> 00:05:59,790 The Empress Dowager, the Emperor and the Prime Minister await you alone for 85 00:06:00,060 --> 00:06:02,630 an intimate conference with Goryeo. 86 00:06:04,100 --> 00:06:07,420 Your Highness, they're not to be trusted. 87 00:06:07,430 --> 00:06:10,460 Let Sa Illa and me enter with you. 88 00:06:11,670 --> 00:06:18,940 No, Empress Chengtian is not an ignoble woman who would trick me in this manner. 89 00:06:20,330 --> 00:06:24,170 General Gang and Commissioner Kim will accompany me into the conference. 90 00:06:24,870 --> 00:06:26,700 The rest of you may stay here. 91 00:06:52,230 --> 00:06:53,980 It has been years. 92 00:06:54,380 --> 00:06:56,750 I heard you named yourself Cheonchu. 93 00:06:56,760 --> 00:06:59,270 That's right, Chengtian. 94 00:06:59,600 --> 00:07:00,820 How dare you?! 95 00:07:00,830 --> 00:07:03,060 Address her properly! 96 00:07:05,480 --> 00:07:09,900 If she addresses me with respect, I will reciprocate. 97 00:07:10,140 --> 00:07:14,880 That miserable wench! 98 00:07:15,220 --> 00:07:17,330 Control yourself, Emperor. 99 00:07:21,220 --> 00:07:26,850 Yes, I have committed a discourtesy thinking about our past relationship. 100 00:07:27,580 --> 00:07:29,940 Please sit down, Empress Cheonchu. 101 00:07:30,270 --> 00:07:31,860 Thank you. 102 00:07:40,840 --> 00:07:44,380 I see familiar faces. 103 00:07:45,770 --> 00:07:48,200 It's good to see you again, Prime Minister. 104 00:07:48,890 --> 00:07:50,550 Likewise. 105 00:07:50,560 --> 00:07:53,240 I heard you have become Finance Commissioner of Goryeo. 106 00:07:54,400 --> 00:07:55,880 Yes. 107 00:07:56,600 --> 00:08:03,620 What position might General Gang Shin's brother hold? 108 00:08:04,940 --> 00:08:08,480 I am a high general of the Goryeoan Army and Minister of Military. 109 00:08:08,980 --> 00:08:10,580 Yes, of course. 110 00:08:11,380 --> 00:08:15,440 I'd expect nothing less from General Gang Shin's brother. 111 00:08:15,960 --> 00:08:23,670 If your brother were alive, he'd be a high general of Great Liao by now. 112 00:08:55,870 --> 00:09:04,100 I'd like to congratulate you on your son's rise to the throne and on your regency. 113 00:09:04,550 --> 00:09:12,650 Let me congratulate you for your safe return from the war in the south. 114 00:09:12,660 --> 00:09:15,320 This question is for Empress Dowager Cheonchu. 115 00:09:16,860 --> 00:09:21,840 Goryeo has brutally executed a Princess of Liao 116 00:09:21,850 --> 00:09:27,260 who was sent to Goryeo as a sign of our two countries' friendship. 117 00:09:27,270 --> 00:09:33,060 Is this indicative of Goryeo's total lack of fear and respect for Great Liao? 118 00:09:33,070 --> 00:09:39,740 This is the result of Liao's lack of respect for Goryeo. 119 00:09:40,630 --> 00:09:46,490 I'd like to hear your explanation about Xiao Zanli's treacherous schemes. 120 00:09:46,500 --> 00:09:48,030 What? 121 00:09:48,040 --> 00:09:53,760 She could not have administered habit forming narcotics to the late King, then 122 00:09:53,770 --> 00:09:57,670 attempt to get my son addicted to the substance without an order from the top. 123 00:09:57,680 --> 00:10:03,250 So are you refusing to offer an apology? 124 00:10:04,080 --> 00:10:06,490 Look at it from our side. 125 00:10:07,130 --> 00:10:12,120 If a Goryeoan princess had brought harm to you, Emperor of Liao, 126 00:10:12,660 --> 00:10:15,940 would you do nothing about it like a fool? 127 00:10:16,640 --> 00:10:18,630 What did you say? 128 00:10:19,660 --> 00:10:21,570 Stop, Emperor. 129 00:10:24,890 --> 00:10:28,310 But Mother, she has gone too far! 130 00:10:28,320 --> 00:10:30,900 Are we to tolerate this audacity? 131 00:10:32,640 --> 00:10:35,450 Empress Dowager Cheonchu is right. 132 00:10:36,010 --> 00:10:41,370 From Goryeo's perspective, Xiao Zanli had to die, 133 00:10:42,100 --> 00:10:46,360 and as a daughter of Great Liao, she died an honorable death. 134 00:10:46,840 --> 00:10:52,090 I don't wish to discuss this subject any further. 135 00:10:57,990 --> 00:11:04,430 I asked you here because Goryeo has declared itself an empire. 136 00:11:06,640 --> 00:11:12,050 Goryeo has never given up being an empire, so it was only fitting. 137 00:11:12,060 --> 00:11:16,870 Please do not try to package a lie to make it look like the truth. 138 00:11:16,880 --> 00:11:24,350 Goryeo lowered itself during Seongjong's reign and became a feudal state of Song. 139 00:11:25,320 --> 00:11:29,170 That was the late King's erroneous policy. 140 00:11:29,180 --> 00:11:33,760 We are trying to correct his error, so do not interfere with our domestic affairs. 141 00:11:34,060 --> 00:11:35,920 Silence! 142 00:11:36,780 --> 00:11:39,900 You are my humble subjects. 143 00:11:39,910 --> 00:11:48,940 Retract the declaration immediately, or your land will be stained with blood. 144 00:11:48,950 --> 00:11:54,030 It is not our land but yours that will be stained with blood. 145 00:11:56,420 --> 00:12:02,280 Are you threatening me, the Emperor of Great Liao? 146 00:12:02,290 --> 00:12:09,080 I may not be a man of exalted birth, but I do not make idle threats. 147 00:12:09,090 --> 00:12:11,300 You! 148 00:12:11,680 --> 00:12:16,160 How do you dare to humiliate the Emperor?! 149 00:12:16,710 --> 00:12:20,610 An army of 100,000 is marching upon you. 150 00:12:20,620 --> 00:12:25,250 You will not learn your lesson until your people are trampled upon! 151 00:12:26,200 --> 00:12:29,650 You asked for it. 152 00:12:29,660 --> 00:12:35,020 I will wipe out your entire population! 153 00:12:35,030 --> 00:12:37,290 Calm down, Emperor! 154 00:12:37,770 --> 00:12:41,420 This meeting is over, Mother. 155 00:12:41,430 --> 00:12:44,490 Arrest these recreants. 156 00:12:44,500 --> 00:12:46,770 We must march into Goryeo at once. 157 00:12:53,220 --> 00:12:54,820 Your Highness, 158 00:12:56,630 --> 00:13:00,240 perhaps you should speak with Empress Dowager Cheonchu alone. 159 00:13:22,410 --> 00:13:25,370 Is Duyan still in your merchant group? 160 00:13:26,530 --> 00:13:27,770 Yes. 161 00:13:29,250 --> 00:13:32,320 {\a6}[Jiemei] 162 00:13:30,710 --> 00:13:32,630 So I was right. 163 00:13:33,440 --> 00:13:37,450 She is the one who betrayed the Princess and the country. 164 00:13:38,430 --> 00:13:39,970 Isn't she? 165 00:13:41,520 --> 00:13:45,280 You should ask her yourself. 166 00:13:45,290 --> 00:13:46,860 Cheeky wench. 167 00:13:47,590 --> 00:13:48,980 Just wait. 168 00:13:48,990 --> 00:13:52,420 You and your Empress Dowager will die here in Naewon Fort. 169 00:13:52,430 --> 00:13:57,190 I will cut off your Empress Dowager's head myself for killing the Princess. 170 00:13:57,690 --> 00:13:59,350 How dare you?! 171 00:13:59,360 --> 00:14:01,640 Whose name are you daring to speak! 172 00:14:02,330 --> 00:14:08,400 You'd better control your guileful tongue or it's your head that will come off. 173 00:14:09,190 --> 00:14:10,710 Alright then. 174 00:14:10,720 --> 00:14:15,000 Let's find out right now who is going to be headless. 175 00:14:58,810 --> 00:15:00,270 Stop! 176 00:15:10,070 --> 00:15:12,780 Don't waste your strength. 177 00:15:12,790 --> 00:15:16,880 Soon you'll get your chance to wipe them all out. 178 00:15:30,260 --> 00:15:32,440 The Empress Dowager and the Finance Commissioner? 179 00:15:37,710 --> 00:15:43,770 You've acquired a grand presence since I've last seen you, Empress Dowager. 180 00:15:44,350 --> 00:15:48,060 I owe it all to your teachings. 181 00:15:48,070 --> 00:15:51,890 I'm deeply grateful for that. 182 00:15:53,190 --> 00:15:56,590 Goryeo is a small state. 183 00:15:57,250 --> 00:16:00,310 It cannot contend with Liao. 184 00:16:01,120 --> 00:16:07,710 Apologize for declaring yourself an Empire and stay under protection of Great Liao, 185 00:16:07,720 --> 00:16:10,390 for the safety and welfare of the Goryeoan people. 186 00:16:10,690 --> 00:16:15,520 Only the unwise surround themselves with enemies. 187 00:16:19,350 --> 00:16:25,150 It's not Goryeo but Liao that Song China is at war with. 188 00:16:26,540 --> 00:16:33,630 So you dare intend to go up against me with Song covering your back? 189 00:16:34,890 --> 00:16:39,280 If you take us lightly and attempt to threaten Goryeo, we will join hands 190 00:16:39,290 --> 00:16:42,290 with Song China and retaliate. 191 00:16:43,020 --> 00:16:46,430 I told you to yield when yielding is in your best interest, 192 00:16:47,680 --> 00:16:50,090 but you're still reckless. 193 00:16:51,960 --> 00:16:54,150 Reconsider. 194 00:16:55,530 --> 00:16:58,540 This is not just about your life. 195 00:16:59,110 --> 00:17:03,820 The entire population of Goryeo could be slaughtered. 196 00:17:05,210 --> 00:17:10,590 The difference between you and me is that I don't yield when yielding is not justified. 197 00:17:12,270 --> 00:17:15,910 Would you like to see who wins? 198 00:17:26,590 --> 00:17:31,670 How does it feel to have risen to your ambition? 199 00:17:34,300 --> 00:17:39,790 How did you feel when you became Prime Minister? 200 00:17:45,530 --> 00:17:48,740 You're a smart man. 201 00:17:48,750 --> 00:17:54,310 Advise Empress Dowager Cheonchu to avoid an unwinnable fight. 202 00:17:56,830 --> 00:18:01,080 Whether it is winnable or not remains to be seen. 203 00:18:01,770 --> 00:18:05,210 But I do think you should advise Empress Dowager Chengtian against 204 00:18:05,220 --> 00:18:10,620 a war that will have no benefit to Liao. 205 00:18:11,570 --> 00:18:17,100 And you don't mind if Empress Dowager Cheonchu learns about your true identity? 206 00:18:19,610 --> 00:18:21,280 My identity? 207 00:18:21,290 --> 00:18:27,180 You're using the Empress Dowager to snatch the throne yourself. 208 00:18:27,530 --> 00:18:36,550 That's why you vowed loyalty to Liao and sought my help. 209 00:18:36,560 --> 00:18:40,750 Should I reveal this? 210 00:18:43,840 --> 00:18:45,500 If it pleases you. 211 00:18:48,230 --> 00:18:51,850 Surely you didn't believe everything I said. Did you? 212 00:18:52,510 --> 00:18:59,620 I would think you know better than that. 213 00:19:01,210 --> 00:19:08,450 I used you for Goryeo and Empress Dowager Cheonchu. 214 00:19:10,920 --> 00:19:12,650 Is that right? 215 00:19:13,200 --> 00:19:17,270 Then what is your true ambition? 216 00:19:18,470 --> 00:19:22,730 Are you content simply being the Empress Dowager's man? 217 00:19:24,300 --> 00:19:27,720 Perhaps your ambitions might only go so far. 218 00:19:27,730 --> 00:19:33,210 But my dreams are much bigger than that. 219 00:19:35,330 --> 00:19:37,240 What would that dream be? 220 00:19:37,970 --> 00:19:41,360 Together with my Empress Dowager, 221 00:19:41,370 --> 00:19:48,360 I will take back all of old Goryeo territory from Liao. 222 00:19:53,530 --> 00:19:57,130 You lost, Prime Minister. 223 00:19:58,380 --> 00:19:59,730 Did I? 224 00:20:01,180 --> 00:20:03,830 I'm talking about this baduk game. 225 00:20:03,840 --> 00:20:07,300 These two groups are dead. 226 00:20:12,560 --> 00:20:16,270 Now I am certain you are deceiving me, 227 00:20:17,140 --> 00:20:21,690 just like you deceived me about your baduk skills. 228 00:20:41,360 --> 00:20:42,570 Leave! 229 00:20:42,220 --> 00:20:44,890 {\a6}[Duyan] 230 00:20:43,230 --> 00:20:45,240 I never want to see you again. 231 00:20:47,730 --> 00:20:50,450 You made me betray my country. 232 00:20:52,270 --> 00:20:54,620 I will never forgive you. 233 00:21:38,810 --> 00:21:40,270 Marry me. 234 00:21:42,770 --> 00:21:51,390 Let me live the rest of my life making up to you for what I've done. 235 00:22:00,300 --> 00:22:04,290 Your Majesty, I don't understand. 236 00:22:05,080 --> 00:22:10,130 You wish to reinstate the former Minister of Punishment, Kim Shimon? 237 00:22:10,140 --> 00:22:11,540 Yes. 238 00:22:11,550 --> 00:22:12,790 Your Majesty, 239 00:22:12,800 --> 00:22:18,340 but he is in exile for your attempted murder. 240 00:22:12,940 --> 00:22:15,910 {\a6}[Gang Gamchan (Minister of the Office of Ceremony)] 241 00:22:18,350 --> 00:22:24,020 He is a man who deserved to be hanged and you wish to reinstate him to service? 242 00:22:24,030 --> 00:22:28,420 This is unthinkable, Your Majesty. 243 00:22:28,980 --> 00:22:33,310 He was my childhood mentor. 244 00:22:29,790 --> 00:22:33,860 {\a6}[Mokjong (7th ruler of Goryeo)] 245 00:22:33,320 --> 00:22:35,210 His involvement in high treason, 246 00:22:35,220 --> 00:22:37,460 I'm sure, was under duress. 247 00:22:37,470 --> 00:22:42,230 I shall grant him forgiveness for the sake of harmony. 248 00:22:42,510 --> 00:22:44,170 Your Majesty. 249 00:22:43,540 --> 00:22:46,680 {\a6}[Choi Hang (Royal Undersecretary)] 250 00:22:44,180 --> 00:22:45,950 I understand your noble intentions, 251 00:22:45,960 --> 00:22:49,430 but Kim Shimon's crime is unpardonable. 252 00:22:49,730 --> 00:22:53,660 His life was spared because of your past relationship, 253 00:22:53,670 --> 00:22:58,060 but he cannot be brought back to the Imperial Court. 254 00:22:58,070 --> 00:23:00,530 I agree, Your Majesty. 255 00:23:00,540 --> 00:23:04,470 If a criminal of high treason is reinstated, 256 00:23:03,390 --> 00:23:06,400 {\a6}[Chae Choongsun (Secretary of the Interior)] 257 00:23:04,480 --> 00:23:07,390 such precedent will invite more crime. 258 00:23:07,630 --> 00:23:09,850 Secretary Choi is right. 259 00:23:09,860 --> 00:23:12,710 Your Majesty, this cannot be done. 260 00:23:10,430 --> 00:23:13,140 {\a6}[Choi Suk (Vice Minister of the Ministry of Personnel)] 261 00:23:12,720 --> 00:23:14,930 Please reconsider. 262 00:23:14,940 --> 00:23:21,370 More importantly, this would infuriate the Empress Dowager when she returns. 263 00:23:22,030 --> 00:23:26,460 We cannot make this kind of important decision 264 00:23:22,750 --> 00:23:25,920 {\a6}[Hwangbo Yui (Vice Minister of Finance)] 265 00:23:26,470 --> 00:23:32,880 when the Empress is at the front confronting the enemy. 266 00:23:33,340 --> 00:23:40,590 Are you telling me I can't do anything without my mother's permission? 267 00:23:40,840 --> 00:23:45,260 No, Your Majesty, I did not mean... 268 00:23:45,270 --> 00:23:50,140 Am I a puppet who can't even grant a pardon to my mentor? 269 00:23:51,280 --> 00:23:52,530 Very well. 270 00:23:52,540 --> 00:23:54,500 I shall be frank. 271 00:23:54,510 --> 00:23:58,650 Do you know why I'm trying to reinstate Kim Shimon? 272 00:23:59,340 --> 00:24:03,600 Because none of you are ever on my side. 273 00:24:03,610 --> 00:24:06,380 Because I don't like any of you. 274 00:24:06,940 --> 00:24:10,790 Your Majesty, you speak hastily. 275 00:24:10,800 --> 00:24:15,010 We are not trying to take sides. 276 00:24:15,020 --> 00:24:16,570 Silence! 277 00:24:16,580 --> 00:24:18,230 Cut the gibberish. 278 00:24:18,240 --> 00:24:21,960 You're on my mother's side and you know it. 279 00:24:23,930 --> 00:24:25,330 Your Majesty...! 280 00:24:26,790 --> 00:24:31,100 If this is His Majesty's dire wish, 281 00:24:27,180 --> 00:24:30,780 {\a6}[Choi Wonshin (Vice Minister of the Office of Ceremony)] 282 00:24:31,110 --> 00:24:37,610 perhaps one man would not hurt. 283 00:24:40,580 --> 00:24:42,050 Yes. 284 00:24:41,390 --> 00:24:44,060 {\a6}[Han Ingyeong (Minister of Finance)] 285 00:24:42,060 --> 00:24:44,180 Let us abide by His Majesty's wish. 286 00:24:45,540 --> 00:24:47,530 That's more like it. 287 00:24:47,540 --> 00:24:51,490 Then this matter is settled and closed for further discussion. 288 00:24:51,500 --> 00:25:00,180 If you flip on me again when my mother returns, I'll no longer regard you as men. 289 00:25:00,940 --> 00:25:02,750 This meeting is adjourned. 290 00:25:16,500 --> 00:25:20,680 Do you think it's true that an army of 100,000 is coming? 291 00:25:21,230 --> 00:25:23,090 It's a lie. 292 00:25:23,100 --> 00:25:27,430 They would already be here if that were true. 293 00:25:28,840 --> 00:25:30,440 No. 294 00:25:30,450 --> 00:25:34,480 It takes preparation for an army to be launched, 295 00:25:34,490 --> 00:25:40,840 and it's possible they delayed their departure to avoid the eyes of Song China. 296 00:25:42,960 --> 00:25:49,530 General Gang, send the scouts and find out if there's an army moving this way. 297 00:25:49,920 --> 00:25:51,460 Yes, Your Highness. 298 00:25:52,160 --> 00:25:53,490 Commissioner, 299 00:25:53,500 --> 00:25:56,320 supposing they are tell the truth, 300 00:25:56,330 --> 00:25:59,390 what do we have to do? 301 00:26:00,740 --> 00:26:06,050 We are not prepared to contend an army of that size right now. 302 00:26:06,060 --> 00:26:11,170 We will be in danger if the Chinese do not live up to their agreement. 303 00:26:12,380 --> 00:26:19,440 We should hold the Emperor and the Empress Dowager hostage just in case. 304 00:26:26,630 --> 00:26:27,970 We must strike. 305 00:26:27,980 --> 00:26:31,940 We must advance into Goryeo using Yelu Pennu's army. 306 00:26:31,950 --> 00:26:34,360 Please don't be so impetuous! 307 00:26:34,870 --> 00:26:36,590 Sit back down! 308 00:26:44,280 --> 00:26:47,370 Have the scouts returned? 309 00:26:46,550 --> 00:26:51,150 {\a6}[Wontan Men's: Khitan's Reconnaissance troops] 310 00:26:47,610 --> 00:26:49,110 Yes, Your Majesty. 311 00:26:49,120 --> 00:26:52,870 Jurchen army of 10,000 is right behind us 312 00:26:52,880 --> 00:26:58,050 and another 10,000 are standing by across the Yalu River. 313 00:27:00,510 --> 00:27:03,620 Is that all? 314 00:27:04,260 --> 00:27:07,960 Their confidence was not all bravado. 315 00:27:07,970 --> 00:27:13,500 We need to continue the negotiation with caution. 316 00:27:13,880 --> 00:27:15,130 Then we're set. 317 00:27:15,140 --> 00:27:17,050 Our army is 100,000 strong. 318 00:27:17,060 --> 00:27:21,780 We are more than a match for a mob of ruined Jurchens and Balhaeans. 319 00:27:21,790 --> 00:27:23,910 We will pulverize them. 320 00:27:24,710 --> 00:27:27,400 It's not that simple. 321 00:27:29,160 --> 00:27:33,540 If the Song Chinese attack while we are at war with Goryeo, 322 00:27:33,550 --> 00:27:36,520 it could be a devastating blow for us. 323 00:27:37,070 --> 00:27:40,410 That's why we have to do this in one swift blow. 324 00:27:40,420 --> 00:27:42,560 We can reach Goryeo in two weeks. 325 00:27:42,570 --> 00:27:44,900 This is our chance, Mother. 326 00:27:59,710 --> 00:28:05,420 General, isn't that Yi Hyunoon? 327 00:28:06,070 --> 00:28:11,260 He nearly lost his head, but I guess he still hasn't learnt his lesson. 328 00:28:11,270 --> 00:28:13,880 That no-good punk! 329 00:28:25,390 --> 00:28:27,100 Who the heck...?! 330 00:28:27,110 --> 00:28:29,010 It's me punk. 331 00:28:29,720 --> 00:28:32,260 {\a6}[Yi Hyunoon] 332 00:28:31,150 --> 00:28:32,980 - General Yu Bang! - You! 333 00:28:32,990 --> 00:28:36,620 You almost lost your life, but you haven't changed at all. 334 00:28:34,160 --> 00:28:39,030 {\a6}[Choi Ghi] [Yu Bang] [Kim Hoon] 335 00:28:36,630 --> 00:28:40,000 I put you on watch duty and you fall asleep? 336 00:28:40,430 --> 00:28:43,700 No, I'm not feeling too well, sir. 337 00:28:43,710 --> 00:28:46,890 I think we might have rain coming. 338 00:28:46,900 --> 00:28:48,830 Be quiet, punk! 339 00:28:50,590 --> 00:28:55,980 Why do we have to be on our toes when the Empress Dowager isn't here? 340 00:28:55,990 --> 00:28:57,880 You punk! 341 00:28:57,890 --> 00:29:01,680 There is the chance the Empress Dowager might have to fight with the Khitan at the border, 342 00:29:01,690 --> 00:29:04,240 and that's why we're on alert! 343 00:29:05,050 --> 00:29:06,310 But 344 00:29:06,320 --> 00:29:07,650 why are you hitting me?! 345 00:29:07,660 --> 00:29:13,970 How can you fall asleep when we could have war? 346 00:29:13,980 --> 00:29:15,750 You little... 347 00:29:16,280 --> 00:29:19,060 What am I? 348 00:29:19,070 --> 00:29:21,450 A punching bag? 349 00:29:22,220 --> 00:29:24,800 Captain Yi Hyunoon. 350 00:29:25,930 --> 00:29:27,500 Yes? 351 00:29:27,510 --> 00:29:29,010 His Majesty wants you. 352 00:29:29,020 --> 00:29:30,660 Come with me now. 353 00:29:48,310 --> 00:29:50,550 Did you wish to see me, Your Majesty? 354 00:29:52,000 --> 00:29:53,750 Yes. 355 00:29:53,760 --> 00:29:55,500 Come here and have a drink. 356 00:29:58,930 --> 00:30:00,630 Thank you, but no. 357 00:30:01,130 --> 00:30:02,920 It's alright have a drink. 358 00:30:05,120 --> 00:30:08,330 Your Majesty, forgive me 359 00:30:08,340 --> 00:30:11,450 but I can't drink while I'm on duty. 360 00:30:11,460 --> 00:30:18,720 My job is maintaining airtight security in the palace at this critical time of probable war. 361 00:30:24,390 --> 00:30:29,760 But I will have just one shot if it's Your Majesty's order. 362 00:30:38,000 --> 00:30:42,610 Do you know why I saved your life? 363 00:30:45,570 --> 00:30:47,680 Actually, I'm not... 364 00:30:48,610 --> 00:30:52,350 Because you and I are alike. 365 00:30:53,450 --> 00:31:02,220 I'm in this huge palace getting kicked around with no one to turn to. 366 00:31:02,230 --> 00:31:05,930 I'm no different from you. 367 00:31:09,240 --> 00:31:10,500 Your Majesty, 368 00:31:11,380 --> 00:31:16,690 I didn't want to lure you out of the palace. 369 00:31:16,700 --> 00:31:19,040 I was being blackmailed by Lady Yunheung. 370 00:31:19,050 --> 00:31:20,260 Never mind! 371 00:31:20,980 --> 00:31:23,620 It won't change anything to lay blame for bygones. 372 00:31:23,990 --> 00:31:32,210 Frankly, I like you better than the two-faced high ministers who always put on a righteous act. 373 00:31:33,520 --> 00:31:36,930 I'll call you from time to time for a drink. 374 00:31:40,800 --> 00:31:43,370 Your Majesty, your grace is immeasurable. 375 00:31:44,800 --> 00:31:45,810 Your Majesty... 376 00:31:47,490 --> 00:31:49,240 Is that true? 377 00:31:49,250 --> 00:31:51,610 Lord Kim Shimon is to be reinstated? 378 00:31:52,070 --> 00:31:53,890 Yes. 379 00:31:52,860 --> 00:31:55,930 {\a6}[Kim Won Soong] 380 00:31:54,180 --> 00:31:58,830 His Majesty has sent for him, so he will be released from exile soon. 381 00:32:00,400 --> 00:32:03,830 {\a6}[Lady Yunheung] 382 00:32:01,760 --> 00:32:05,530 How did you find out about this, Father? 383 00:32:06,770 --> 00:32:09,560 My people in the Imperial Court gave me the news. 384 00:32:10,350 --> 00:32:12,290 Your people? 385 00:32:12,300 --> 00:32:14,190 Who are you referring to? 386 00:32:14,200 --> 00:32:17,300 Minister of Finance Han Ingyeong for one. 387 00:32:17,880 --> 00:32:19,860 Minister of Finance? 388 00:32:20,310 --> 00:32:23,340 How did you win his favor? 389 00:32:24,580 --> 00:32:26,570 You'll see, my Queen. 390 00:32:26,580 --> 00:32:29,650 Soon I will have many more men in my hands. 391 00:32:29,930 --> 00:32:37,970 What's more important is that the Emperor listened to you and reinstated Kim Shimon. 392 00:32:37,980 --> 00:32:45,060 It's a sign that he is ready to go up against his mother. 393 00:32:46,230 --> 00:32:48,870 But the Empress Dowager won't tolerate that. 394 00:32:49,140 --> 00:32:51,280 It doesn't matter. 395 00:32:51,290 --> 00:32:55,720 They will grow further and further apart, 396 00:32:56,280 --> 00:32:59,530 so let's see what happens. 397 00:33:06,840 --> 00:33:10,770 The Emperor has arrived! 398 00:33:43,350 --> 00:33:47,280 Your Majesty, is there something wrong? 399 00:33:47,290 --> 00:33:50,310 The Empress awaits you. 400 00:33:50,320 --> 00:33:52,180 Please enter. 401 00:33:52,800 --> 00:33:57,820 I will be sleeping alone tonight. 402 00:33:58,750 --> 00:34:00,030 Your Majesty! 403 00:34:00,040 --> 00:34:01,740 Your Majesty! 404 00:34:02,110 --> 00:34:03,670 Your Majesty! 405 00:34:52,120 --> 00:34:54,130 Is it true? 406 00:34:54,920 --> 00:34:57,330 A massive army is advancing? 407 00:34:58,270 --> 00:34:59,500 Yes. 408 00:35:00,260 --> 00:35:03,690 I thought it was a bluff. 409 00:35:04,380 --> 00:35:06,940 How many soldiers were there? 410 00:35:07,270 --> 00:35:09,200 Countless. 411 00:35:09,210 --> 00:35:14,050 This army was larger than the Viceroy of Eastern Capital's army of the previous war. 412 00:35:19,650 --> 00:35:23,940 Then we may have no choice but to hold 413 00:35:20,700 --> 00:35:24,000 {\a6}[Dae Dosu (Minister of Punishment)] 414 00:35:23,950 --> 00:35:27,750 the Emperor and his entourage hostage. 415 00:35:36,610 --> 00:35:39,710 Your Highness, they are ready to resume the talks. 416 00:35:39,720 --> 00:35:41,380 We must go. 417 00:36:07,060 --> 00:36:12,510 Have you thought it over, Empress Dowager Cheonchu? 418 00:36:15,380 --> 00:36:19,300 You have competent scouts, 419 00:36:19,310 --> 00:36:23,400 so I'm sure you know by now that our army of 100,000 is on its way. 420 00:36:23,410 --> 00:36:28,050 Do you still insist on maintaining your declaration of an empire? 421 00:36:32,010 --> 00:36:35,010 I will give you one final chance. 422 00:36:35,020 --> 00:36:40,700 I'm still fond of you, so yield 423 00:36:41,110 --> 00:36:44,640 and kneel before me if you wish to live, that is. 424 00:36:52,110 --> 00:36:59,580 If, your plan is to take us hostage, think again. 425 00:36:59,590 --> 00:37:04,520 My guards behind me are ten times stronger than yours. 426 00:37:05,500 --> 00:37:09,360 Shall we find out if that is true? 427 00:37:15,910 --> 00:37:17,730 Your Highness! 428 00:37:21,660 --> 00:37:23,790 It's an urgent report. 429 00:37:24,090 --> 00:37:25,440 What is it? 430 00:37:41,550 --> 00:37:43,910 It must be quite urgent. 431 00:37:44,670 --> 00:37:47,430 Let me make a guess. 432 00:37:49,990 --> 00:37:53,040 The Song army is advancing north. 433 00:37:53,500 --> 00:37:56,610 They found out that your main army has moved out. 434 00:38:01,350 --> 00:38:03,410 You must quickly turn your army around 435 00:38:03,420 --> 00:38:06,090 or the 16 prefectures of Yan Yun will fall. 436 00:38:06,490 --> 00:38:10,770 Empress Dowager, shouldn't you hurry? 437 00:38:13,780 --> 00:38:15,580 Silence! 438 00:38:15,860 --> 00:38:20,050 We have enough time to kill you first. 439 00:38:40,180 --> 00:38:42,660 Kill them! 440 00:38:42,670 --> 00:38:44,280 Stop! 441 00:38:47,010 --> 00:38:48,790 General Yelu Dilie. 442 00:38:50,270 --> 00:38:51,960 Yes, your Highness. 443 00:38:53,290 --> 00:38:57,490 Send an order to turn the troops around. 444 00:38:57,500 --> 00:38:59,240 Mother! 445 00:38:59,250 --> 00:39:01,010 Obey the order! 446 00:39:05,900 --> 00:39:08,150 Yes, Your Highness. 447 00:39:27,470 --> 00:39:30,640 A hunting trip, Your Majesty? 448 00:39:31,640 --> 00:39:33,310 Yes. 449 00:39:34,830 --> 00:39:39,550 Your Majesty, it is unbecoming of a sovereign to enjoy hunting. 450 00:39:39,560 --> 00:39:43,910 Especially when the Empress Dowager is on the enemy's side of the Yalu. 451 00:39:43,920 --> 00:39:48,380 Your Majesty, the country is in a state of alert. 452 00:39:48,390 --> 00:39:52,740 It would be impudent for you to leave the palace. 453 00:39:52,750 --> 00:39:58,720 This trip will serve as a training drill for the Imperial Guards as well. 454 00:39:58,730 --> 00:40:01,600 Don't try to keep me cooped up in the palace. 455 00:40:01,880 --> 00:40:04,120 I'll die of suffocation. 456 00:40:04,130 --> 00:40:07,550 Your Majesty, if you must insist, 457 00:40:07,560 --> 00:40:10,510 please reinforce security around you. 458 00:40:10,880 --> 00:40:14,680 You are the pillar of this country. 459 00:40:15,570 --> 00:40:18,020 Don't worry. 460 00:40:42,400 --> 00:40:43,640 There! 461 00:40:44,890 --> 00:40:46,610 Corner it! 462 00:41:30,870 --> 00:41:33,810 It's a hit! 463 00:41:33,820 --> 00:41:36,530 You're incredible, Your Majesty! 464 00:41:36,540 --> 00:41:38,930 Absolutely incredible! 465 00:41:39,710 --> 00:41:45,030 All hail the Emperor! 466 00:41:45,060 --> 00:41:52,550 All hail the Emperor! 467 00:41:53,380 --> 00:41:56,410 I don't understand Your Majesty. 468 00:41:56,420 --> 00:41:58,580 You do not wish to return to the palace? 469 00:41:59,000 --> 00:42:02,170 I have business to take care of, 470 00:42:02,180 --> 00:42:04,790 so leave Captain Yi and a few men and go back. 471 00:42:05,470 --> 00:42:09,040 Allow us to accompany you, Your Majesty. 472 00:42:09,050 --> 00:42:13,760 Captain Yi is not competent enough to be trusted with your life. 473 00:42:13,770 --> 00:42:19,510 Your Majesty, we would not be doing our job if we returned without you. 474 00:42:19,520 --> 00:42:21,480 Don't argue with me! 475 00:42:21,490 --> 00:42:24,170 If I say go back, you just go back! 476 00:42:24,170 --> 00:42:27,920 Your Majesty, we cannot comply. 477 00:42:27,930 --> 00:42:29,520 What?! 478 00:42:29,530 --> 00:42:30,950 It's an order! 479 00:42:30,960 --> 00:42:32,400 Get out of here! 480 00:42:32,410 --> 00:42:33,730 Now! 481 00:42:46,360 --> 00:42:49,800 Your Majesty, where do you wish to go? 482 00:42:52,620 --> 00:42:56,940 That woman... I mean, that man. 483 00:42:56,950 --> 00:42:58,750 Do you know where to find him? 484 00:42:58,760 --> 00:43:02,650 Whom are you speaking of? 485 00:43:02,940 --> 00:43:05,310 Those entertainers we saw at the festival. 486 00:43:05,320 --> 00:43:06,950 What were they called? 487 00:43:06,960 --> 00:43:08,390 Mu... something. 488 00:43:08,650 --> 00:43:12,360 Oh, the Mujari entertainers. 489 00:43:12,660 --> 00:43:15,530 Do you wish to watch their performance again? 490 00:43:15,810 --> 00:43:19,300 But why did you want those men to leave? 491 00:43:34,080 --> 00:43:38,110 "Mujari" refers to a group of people during the Later Three Kingdoms 492 00:43:38,120 --> 00:43:42,680 and Goryeo era that moved from place to place doing menial labor. 493 00:43:43,380 --> 00:43:47,450 They may have been descendants of Later Baekje who resisted Wang Gun's conquest 494 00:43:47,460 --> 00:43:55,240 or perhaps they were descendants of the Jurchens who surrendered to Goryeo. 495 00:43:56,070 --> 00:44:00,540 They were at the bottom of the social hierarchy with no roots and no obligation 496 00:44:00,550 --> 00:44:05,160 for state labor, and became known as "Baekjeong" during the Joseon era. 497 00:44:17,690 --> 00:44:19,380 This is His Majesty the Emperor. 498 00:44:19,390 --> 00:44:20,750 Kneel. 499 00:44:25,930 --> 00:44:27,430 Is this him? 500 00:44:27,980 --> 00:44:29,800 Yes, Your Majesty. 501 00:44:31,460 --> 00:44:33,340 Lift up your head. 502 00:44:34,520 --> 00:44:37,120 {\a6}[Yu Hangan] 503 00:44:38,370 --> 00:44:41,350 It doesn't look like him. 504 00:44:42,510 --> 00:44:46,710 He was wearing makeup that night, Your Majesty. 505 00:44:49,310 --> 00:44:51,060 What is your name? 506 00:44:55,460 --> 00:44:58,860 Answer the question. 507 00:45:00,340 --> 00:45:02,680 My name is Yu Hangan. 508 00:45:17,640 --> 00:45:19,120 What's going on? 509 00:45:20,970 --> 00:45:22,550 Attack! 510 00:45:59,500 --> 00:46:00,540 It's trouble! 511 00:46:00,550 --> 00:46:02,440 We're under attack! 512 00:46:05,250 --> 00:46:07,730 Please stay here, Your Highness. 513 00:46:07,740 --> 00:46:09,120 Let's go Hyang Bi. 514 00:46:35,800 --> 00:46:37,160 Stop! 515 00:46:41,530 --> 00:46:44,140 Didn't you hear my order? 516 00:47:08,770 --> 00:47:10,910 What is the meaning of this? 517 00:47:10,920 --> 00:47:13,020 Who ordered this raid? 518 00:47:13,030 --> 00:47:14,670 Who? 519 00:47:19,580 --> 00:47:22,350 I gave you freedom to rule the state in my absence, 520 00:47:22,360 --> 00:47:25,030 but you have not learned a thing! 521 00:47:27,460 --> 00:47:33,020 You are impulsive, irascible and belligerent! 522 00:47:33,030 --> 00:47:36,440 What makes you different from a child? 523 00:47:36,920 --> 00:47:41,380 I told you repeatedly that violence is not the answer to all things. 524 00:47:42,830 --> 00:47:50,030 Mother, I am the Emperor. 525 00:47:50,640 --> 00:47:52,440 If you're going to continue this pathetic behavior, 526 00:47:52,450 --> 00:47:54,970 surrender the throne at once! 527 00:47:55,540 --> 00:47:59,890 I will not sit by and watch my son destroy this Empire. 528 00:47:59,900 --> 00:48:03,580 I'd rather put a cow on the throne! 529 00:48:10,380 --> 00:48:11,950 I'm sorry. 530 00:48:13,300 --> 00:48:15,830 I made a mistake. 531 00:48:18,040 --> 00:48:20,440 I am not the one who requires an apology. 532 00:48:22,640 --> 00:48:24,290 Then... 533 00:48:33,000 --> 00:48:35,260 I'm sorry I made a mistake. 534 00:48:37,100 --> 00:48:43,450 I almost broke the peace between our two states with my imprudence. 535 00:48:44,920 --> 00:48:46,980 I apologize. 536 00:48:46,990 --> 00:48:51,510 Does this mean you acknowledge Goryeo as an empire? 537 00:48:56,900 --> 00:49:03,050 Empress Dowager, you must give the Emperor a chance to save face. 538 00:49:05,490 --> 00:49:09,570 He can't very well acquiesce to all of your requests 539 00:49:09,580 --> 00:49:12,650 without having tried anything when we have come all this way. 540 00:49:14,700 --> 00:49:17,020 Then what do you suggest? 541 00:49:17,750 --> 00:49:21,510 Let us have a war. 542 00:49:22,310 --> 00:49:24,080 A war? 543 00:49:26,570 --> 00:49:29,790 Not a war with the countries' fate at stake 544 00:49:29,800 --> 00:49:36,280 but a contest of strength with fifty men from each side. 545 00:49:36,700 --> 00:49:39,640 The loser will comply with the winner's request. 546 00:49:40,290 --> 00:49:41,800 And if we refuse? 547 00:49:42,290 --> 00:49:49,860 Then we shall have a real war. 548 00:50:00,680 --> 00:50:03,880 The heck with those bastards! 549 00:50:04,750 --> 00:50:07,530 Where have you been? 550 00:50:07,540 --> 00:50:10,640 Lord Kim is doing your job because he couldn't find you! 551 00:50:10,650 --> 00:50:12,310 Oh, let me do that, Sire. 552 00:50:12,320 --> 00:50:15,300 Why didn't you just get someone else to do it? 553 00:50:12,990 --> 00:50:14,590 {\a6}[Jo Du] 554 00:50:15,310 --> 00:50:19,150 We don't want anyone else to know what we're doing! 555 00:50:17,430 --> 00:50:19,190 {\a6}[Jo Sun] 556 00:50:19,440 --> 00:50:20,520 Exactly, 557 00:50:20,530 --> 00:50:22,320 where were you? 558 00:50:22,330 --> 00:50:24,920 I was at Byuklando Port. 559 00:50:23,500 --> 00:50:29,740 {\a6}[Byuklando: A trading port at lower Yesung River.] 560 00:50:26,620 --> 00:50:27,630 What for? 561 00:50:27,640 --> 00:50:29,810 A tax grain ship is coming in, 562 00:50:29,820 --> 00:50:33,730 and I found out that Kim Chi Yang's merchant group is handling it. 563 00:50:33,740 --> 00:50:38,870 It makes me so angry that he stole our job. 564 00:50:38,880 --> 00:50:41,000 Those bastards... 565 00:50:42,300 --> 00:50:45,980 Who is their foreman these days? 566 00:50:47,780 --> 00:50:49,780 A man named Sa Gamun, Sire. 567 00:50:50,420 --> 00:50:55,800 He is the one I went to for help to save your life, Sire. 568 00:50:56,640 --> 00:50:58,710 Sa Gamun...? 569 00:50:59,880 --> 00:51:03,420 He must be the man I met in Liao. 570 00:51:05,470 --> 00:51:07,480 What do you know about him? 571 00:51:08,380 --> 00:51:10,200 Not very much. 572 00:51:10,600 --> 00:51:14,500 But I heard he is infallibly loyal to Kim Chi Yang. 573 00:51:15,030 --> 00:51:18,740 Why do you ask, Sire? 574 00:51:25,700 --> 00:51:28,040 Let's hustle, fellows! 575 00:51:28,050 --> 00:51:30,020 Be careful with that! 576 00:51:30,280 --> 00:51:31,960 Yes, yes! 577 00:51:31,970 --> 00:51:35,180 Let's get the job done. 578 00:51:35,190 --> 00:51:37,390 Good! Good! 579 00:51:37,780 --> 00:51:40,140 Where did all this come from? 580 00:51:40,150 --> 00:51:43,970 The tax grain ship, of course. 581 00:51:44,570 --> 00:51:45,360 Tax grain? 582 00:51:45,370 --> 00:51:47,210 Then these belong to the government. 583 00:51:47,220 --> 00:51:49,100 Why are you bringing them here? 584 00:51:49,110 --> 00:51:51,540 Well, that’s... 585 00:51:52,720 --> 00:51:55,360 {\a6}[Yi Jujeong] 586 00:51:53,860 --> 00:51:57,350 Actually, I don't really know why. 587 00:51:57,710 --> 00:52:02,830 You should ask the foreman if you want to know. 588 00:52:03,590 --> 00:52:07,280 Hustle, fellows! 589 00:52:07,290 --> 00:52:09,960 Hurry. Hurry. That's right. 590 00:52:10,780 --> 00:52:12,620 Let's go, let's go! 591 00:52:27,090 --> 00:52:29,620 {\a6}[Sa Gamun] 592 00:52:29,070 --> 00:52:30,320 Is there something wrong? 593 00:52:31,600 --> 00:52:34,450 Why are you embezzling grain tax? 594 00:52:36,720 --> 00:52:38,420 We need them for something. 595 00:52:38,430 --> 00:52:39,950 You don't have to worry. 596 00:52:45,520 --> 00:52:48,000 I want to know if I'm going to be your wife. 597 00:52:49,490 --> 00:52:51,520 What do you need it for? 598 00:52:52,940 --> 00:52:55,810 Are you saying yes to my proposal? 599 00:52:57,770 --> 00:52:59,980 I don't have a choice. 600 00:53:02,250 --> 00:53:03,670 Thank you. 601 00:53:08,310 --> 00:53:09,610 Don't change the subject. 602 00:53:09,620 --> 00:53:11,430 Answer the question. 603 00:53:11,440 --> 00:53:13,900 Why are you embezzling government property? 604 00:53:19,440 --> 00:53:21,090 Do you have to know? 605 00:53:24,030 --> 00:53:26,370 We're going to use it to build an army. 606 00:53:27,780 --> 00:53:29,230 An army? 607 00:53:29,650 --> 00:53:31,900 Isn't that the government's job? 608 00:53:31,910 --> 00:53:36,030 It's not the government's army. 609 00:53:38,120 --> 00:53:39,860 No more questions now. 610 00:53:40,250 --> 00:53:43,570 I want to hold you. 611 00:53:53,860 --> 00:53:58,780 Are you really going to marry me? 612 00:54:13,190 --> 00:54:18,100 And that concludes our lesson for today. 613 00:54:18,110 --> 00:54:20,300 Over already? 614 00:54:18,670 --> 00:54:22,500 {\a6}[Prince Daeryangwon (future King Hyeonjong)] 615 00:54:20,310 --> 00:54:24,160 Can't we study a little bit longer? 616 00:54:24,530 --> 00:54:27,720 We've already gone well past our scheduled time. 617 00:54:27,730 --> 00:54:31,070 We'll study again tomorrow. 618 00:54:31,080 --> 00:54:35,500 Now it's time to go bid the Empress goodnight. 619 00:54:35,510 --> 00:54:37,510 Yes, Teacher. 620 00:54:41,290 --> 00:54:43,680 Good evening, Minister Gang. 621 00:54:45,050 --> 00:54:47,520 Have you finished your lessons for today? 622 00:54:47,760 --> 00:54:48,600 Yes. 623 00:54:48,610 --> 00:54:52,690 I'm going to bid the Empress goodnight now. 624 00:54:52,700 --> 00:54:54,090 I see. 625 00:54:54,100 --> 00:54:55,860 Then I mustn't stop you. 626 00:54:56,130 --> 00:54:57,460 Yes. 627 00:55:01,750 --> 00:55:03,540 What do you think? 628 00:55:03,550 --> 00:55:05,910 He is incredibly gifted. 629 00:55:05,920 --> 00:55:09,850 He soaks up everything he learns like a sponge, with amazing zeal for learning. 630 00:55:09,860 --> 00:55:12,810 And on top of that, he is most kind and gentle. 631 00:55:13,390 --> 00:55:14,980 Does he? 632 00:55:14,990 --> 00:55:20,590 His father Prince Gyeongjuwon was the same. 633 00:55:21,150 --> 00:55:22,920 It's a shame. 634 00:55:22,930 --> 00:55:25,270 If only he were on the throne... 635 00:55:27,550 --> 00:55:28,490 Forgive me. 636 00:55:28,500 --> 00:55:30,600 I did not mean to say... 637 00:55:30,610 --> 00:55:32,740 Please ignore that remark. 638 00:55:34,940 --> 00:55:36,300 No. 639 00:55:36,890 --> 00:55:46,180 The truth is, he would indeed make a better ruler than our current Emperor. 640 00:55:48,270 --> 00:55:52,750 We have the wrong prince on the throne. 641 00:55:54,360 --> 00:55:56,060 Minister Gang, 642 00:55:57,510 --> 00:55:59,960 you mustn't say such a thing! 643 00:56:08,200 --> 00:56:12,270 Show me that dance again. 644 00:56:16,030 --> 00:56:18,400 Didn't you hear me? 645 00:56:18,410 --> 00:56:22,170 Dance like the way you did that night. 646 00:56:22,450 --> 00:56:23,690 Now! 647 00:56:26,980 --> 00:56:28,650 Yes, Your Majesty. 648 00:57:27,960 --> 00:57:30,020 {\a6}[Mun In Wui] 649 00:57:31,970 --> 00:57:33,920 What are you waiting for? 650 00:57:33,930 --> 00:57:35,690 Drink it. 651 00:57:36,050 --> 00:57:38,910 Your Majesty, please forgive me. 652 00:57:38,920 --> 00:57:41,830 I cannot drink wine. 653 00:57:41,840 --> 00:57:44,590 That's absurd. 654 00:57:44,600 --> 00:57:47,480 You're a man. What man does not know how to drink? 655 00:57:47,750 --> 00:57:51,460 It's alright. Just drink up. 656 00:58:05,760 --> 00:58:08,330 Here, have another. 657 00:58:09,090 --> 00:58:11,300 Your Majesty, I can't... 658 00:58:11,310 --> 00:58:14,010 Her Highness, the Empress. 659 00:58:22,690 --> 00:58:26,550 Your Majesty, did you have a pleasant hunting trip? 660 00:58:26,560 --> 00:58:29,200 It was not bad. 661 00:58:31,160 --> 00:58:33,410 Who might this be? 662 00:58:33,680 --> 00:58:36,010 Don't mind him. 663 00:58:36,020 --> 00:58:37,670 He is an entertainer. 664 00:58:37,990 --> 00:58:40,400 Attendant Goh, are you there? 665 00:58:44,700 --> 00:58:47,160 Yes, Your Majesty? 666 00:58:48,180 --> 00:58:51,700 Take this fellow back to his village. 667 00:58:52,400 --> 00:58:54,500 Yes, Your Majesty. 668 00:58:55,400 --> 00:58:58,240 Then I will leave you now. 669 00:58:59,230 --> 00:59:00,460 Wait! 670 00:59:05,140 --> 00:59:06,480 Take it. 671 00:59:06,490 --> 00:59:10,610 It's for doing your best to show me a good dance performance. 672 00:59:10,620 --> 00:59:12,220 I will contact you from time to time. 673 00:59:12,970 --> 00:59:15,000 Your grace is immeasurable. 674 00:59:28,190 --> 00:59:30,380 Your Majesty, a dance? 675 00:59:30,390 --> 00:59:32,640 What does that man do? 676 00:59:32,650 --> 00:59:35,600 He's just an entertainer like I said. 677 00:59:35,610 --> 00:59:37,480 It doesn't concern you. 678 01:00:43,700 --> 01:00:46,340 Iron Calvary of Great Liao. 679 01:00:45,520 --> 01:00:48,290 {\a6}[Iron Cavalry: Khitan's Charging Cavalry Units] 680 01:00:49,650 --> 01:00:52,990 This is a real war with honor of the Empire at stake. 681 01:00:53,690 --> 01:00:57,890 Destroy your Goryeo opponents and preserve your country's honor! 682 01:01:22,500 --> 01:01:24,050 Hear me, soldiers of Goryeo! 683 01:01:27,080 --> 01:01:30,850 This is a battle for the Empire. 684 01:01:31,690 --> 01:01:36,810 Fight with all your might and protect the Empire of Goryeo! 685 01:02:03,690 --> 01:02:06,090 Attack! 686 01:02:06,480 --> 01:02:09,450 Attack! 687 01:02:16,540 --> 01:02:20,020 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 688 01:02:20,020 --> 01:02:23,010 Main Translator: KBS WORLD Spot Translator: ahsieee 689 01:02:23,010 --> 01:02:26,020 Transcriber: krayfi Timer: dOtcOm 690 01:02:26,020 --> 01:02:29,000 Editor: melica Coordinators: mily2, ay_link 691 01:02:29,000 --> 01:02:33,090 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 692 01:02:33,390 --> 01:02:34,950 It's strange. 693 01:02:34,960 --> 01:02:38,620 My worries and fears disappear when I look at you. 694 01:02:39,840 --> 01:02:41,790 What's wrong with me? 695 01:02:41,800 --> 01:02:43,460 A man. 696 01:02:43,470 --> 01:02:45,460 He's a man for heaven sakes, a man. 697 01:02:45,470 --> 01:02:48,970 His Majesty is behaving strangely lately. 698 01:02:48,980 --> 01:02:50,790 Behaving strangely? 699 01:02:50,800 --> 01:02:53,470 Whatever do you mean? 700 01:02:53,480 --> 01:02:55,310 What is your name? 701 01:02:55,320 --> 01:02:56,810 Yu Hangan, sir. 702 01:02:57,040 --> 01:03:01,010 I don't know if you're a man or a woman, but listen and listen well. 703 01:03:03,320 --> 01:03:07,260 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withs2.com